Выкладываю очередной список доводок русского Айона на ЗБТ. К сожалению в данный момент я очень занят учебой (аттестация в универе) – в Айон не гамаю. и что либо прокомментировать не могу… Ну окромя того, что после выхода сего апдейта их сайт боле не запускается, это да, очень круто и полезно (кто знает, тот поймет -) (ибо задалбливало это пипец)
1. Лачнер игры:
- Добавлена функция «докачки» файлов при обрыве соединения
- Улучшена работа ланчера в целом
2. Клиент игры:
- Немного увеличен шрифт в игре
- Улучшена озвучка в роликах миссий
- Решена проблема синхронизации субтитров с озвучкой в некоторых миссиях.
- Сайт игры не открывается после закрытия клиента игры
3. Сервер:
- Увеличен максимальный уровень достигаемый персонажами на ЗБТ до 40
4. Локализация:
- NPC:
- «Ку-ку» – исправлено на «Коко» (по многочисленным просьбам желающих).
- Монстр «Тролль-агрессивный задира» – исправлено на «Безумный тролль».
- NPC «Фрейр» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Доман» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Лиуна» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Ватония» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Фэйра» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Мейбар» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Диана» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Каллес» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Фоллиния» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Калион» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Хольм» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Кагас» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Амфеис» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Озз» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Честный Ноолла» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Фусфене» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Эсера» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Наэру» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Клио» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Росена» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- NPC «Энинте» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Титулы:
- «Специалист по языку оборотней» – исправлено на «Знаток языка оборотней».
- «Кралл-охотник» – исправлено на «Охотник на краллов».
- «Особый посланник Мабанты» – исправлено на «Посланник Мабанты».
- «Ньют-охотник» – исправлено на «Охотник на ньютов».
- «Брауни-кулинар» – исправлено на «Повар брауни».
- «Почтителен к пожилым» – исправлено на «Защитник старших».
- «Обманутый Слейпниром» – исправлено на «Жертва Слейпнира».
- «Укротитель духов» – исправлено на «Покоритель духов».
- «Специалист по языку балауров» – исправлено на «Знаток языка балауров».
- «Естественный враг медведей» – исправлено на «Убийца медведей».
- «Герой банды разбойников» – исправлено на «Герой разбойников».
- «Спаситель жителей Весфера» – исправлено на «Спаситель Весфера».
- «Шиго-кулинар» – исправлено на «Повар шиго».
- «Охотник за сокровищами» – исправлено на «Кладоискатель».
- «Элитный член гильдии археологов Мэйварин» – исправлено на «Почетный археолог».
- Квесты:
- Название квеста «Угроза нападения медведя» – исправлено на «Угроза нападения медведей».
- Название квеста «Опасный мердион» – исправлено на «Опасные мердионы».
- Название квеста «Кольцо жены вождя» – исправлено на «Кольца жен вождя».
- Название квеста «Передача запроса на получение припасов» – исправлено на «Запросы на получение припасов».
- Название квеста «[Монеты] Истребление спригов» – исправлено на «[Монеты] Убийство спригов».
- Название квеста «[Ремесло] Правильные ингредиенты» – исправлено на «[Ремесло] Нужные ингредиенты».
- Название квеста «Шумный страус» – исправлено на «Шумные страусы».
- Квест «Роскошный куб» – исправлено неправильное название монстра, которого нужно убить.
- Квест «[Монеты] Мутация элементаля» – исправлено неправильное название монстра, которого нужно убить.
- Квест «Уничтожение пространственных врат» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Отчет о выполнении миссии» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Новая миссия» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Охота на керубимов» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Запросы на получение припасов» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Монстр из ящика» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Защита башни» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Возврат зерна» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Просьба Каллеса» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Бесхозная вещь» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Ингредиенты Уно» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Сбор дудника» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Пари охотников на медведей» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Отчет об истреблении спригов» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Дух, обитающий в скале» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Ода Юстиэлю» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Пропавший Поппи» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Квест «Шумные страусы» – исправлены мелкие недочеты в переводе.
- Системные сообщения:
- Исправлено сообщение о нехватке платы за использование умения.
- Исправлено сообщение, появляющееся при попытке отдать команду элементалю во время отдыха.
- Исправлено сообщение, появляющееся при предложении сделки персонажу, который уже с кем-то торгуется.
- Исправлены сообщения, появляющиеся при использовании некоторых эмоций.
- Исправлено сообщение о продаже предмета с аукциона.
- Исправлено сообщение о невозможности перемещения, находясь в воздухе.
- Умения:
- Не влезающий параметр «Стоимость обслуживания» исправлен на «Стоимость».
- «Обряд возрождения» – исправлена ошибка в описании эффекта умения.
- «Разрушающий удар» – исправлена ошибка в описании умения.
- Интерфейс:
- Исправлено не влезающее в полноэкранном режиме сообщение о возможности/невозможности полета на кнопке полета.
- Команды чата переведены на русский язык.
- «Положение носа» (окно создания персонажа) – исправлено на «Место носа».
- Статус «Профилактика» (окно выбора серверов) исправлен на «Недоступен».
- Исправлены мелкие недочеты в окне создания предметов.
- Исправлено сообщение о том, что член группы находится на другом канале.
- Исправлена невлезающая опция «Псевдополноэкранный» в окне настроек.
- Исправлена ссылка на свое местонахождение.
- Словарь:
- «Мердион-зерноед» – исправлены мелкие недочеты в описании.
- «Розовый хайк» – исправлены мелкие недочеты в описании.
- «Дудник» – исправлены мелкие недочеты в описании.
- «Лес Дамину» – исправлены мелкие недочеты в описании.
- «Рогатый керубим» – исправлены мелкие недочеты в описании.
- Предметы:
- «Шлем наблюдателя» – исправлено на «Шапка наблюдателя».
- Стигма «Нисходящий удар I» – исправлена ошибка в описании.
- «Письмо Ауниры» – исправлена ошибка в описании.
Responses to “ЗБТ русского AION – Список изменений от 26.10.2009”